Intimate astonishments

The­re are peo­ple that per­cei­ve dif­fe­rently. For some reason they deve­lo­ped one sen­se abo­ve the others, or have a spe­cial com­mu­ni­ca­tion with one. We could name it as a sen­si­ti­ve spi­rit, per­vious­ness towards art… in any case it is a very strong and ins­tan­ta­neo­us bond with what it is obser­ved, lis­te­ned or tou­ched. Most of the­se encoun­ters stay in a very pri­va­te sphe­re. Inti­ma­te, uns­ha­rea­ble, peris­ha­ble asto­nish­ments. The­re are tho­se for­tu­na­te ones that can regis­ter this per­cei­ving skill, and in what they regis­ter, a tra­ce of the ori­gi­nal encoun­ter can be felt. We see this record wit­hout con­fir­ming a bor­der bet­ween the invol­ved, tur­ning us in anot­her seed insi­de the rattle. …

Asombros íntimos

Hay per­so­nas que per­ci­ben dife­ren­te. Por algu­na razón desa­rro­lla­ron más un sen­ti­do, o man­tie­nen una comu­ni­ca­ción espe­cial con él. Podría­mos lla­mar­le espí­ri­tu sen­si­ble, per­mea­bi­li­dad al arte… en cual­quier caso es un víncu­lo for­tí­si­mo e ins­tan­tá­neo con aque­llo que obser­van, escu­chan o pal­pan. La mayor par­te de estos encuen­tros se que­dan en el ámbi­to de lo pri­va­do. Asom­bros ínti­mos, incom­par­ti­bles, pere­ce­de­ros. Hay los afor­tu­na­dos que pue­den regis­trar esta habi­li­dad para per­ci­bir, y en eso que regis­tran se deja sen­tir algo de la hue­lla del encuen­tro ori­gi­nal. Obser­va­mos el regis­tro sin afir­mar una fron­te­ra entre los invo­lu­cra­dos, con­vir­tién­do­nos en una semi­lla más en la mara­ca. …